Джордж Табори
Майн кампф.Фарс
Пресса о спектакле:
"Спектакль о том, что перед человеком всегда есть выбор, даже перед тем, кто вовсе не стремится к политической деятельности. Диссидентом становишься поневоле, ибо жизнь подводит тебя к необходимости поступка. Поступка, который наполнит тебя самоуважением"
Ф. Кохрихт
"Вечерняя Одесса"
конец августа 1991
"Уникальность спектакля заключается в том, что он не носит статус дополнения ко всему ранее сказанному, не является составной частью некоего общечеловеческого обвинения фашизму, а является абсолютно самостоятельным вызовом, брошенной перчаткой"
К. Гордеева
"Майн кампф. Фарс" - трагедия обманутых людей, обкраденных поколений"
Е. З.
"Афиша. Студийно-театральная Москва"
февраль 1992
"Финал спектакля поражает высоким трагизмом: Шлома, правда остается жив, но ухмыляющиеся фашистские молодчики, предводительствуемые свои новоиспеченным фюрером и его символической спутницей, Фрау Смертью, которой суждено отныне всюду следовать по пятам за свои любимцем, уходят из перевернутой ночлежки, оставляя героя без его возлюбленной, Гретхен"
Ю. Кацнельсон
"Еврейская газета" февраль 1992
"С Шломой в доме уютно, как с абажуром. А с Лобковичем - смешно, как с телевизором. Забавный дуэт, на котором и держится спектакль. Видимо такими и должны быть евреи в фарсе - узнаваемыми, как только что из анекдота"
М. Богатырева
"Московский Комсомолец"
10 марта 1992
"Налицо конфликт палача и жертвы. Здесь жертва становится таковой изначально - в силу того, что она исповедует добро, человечность. Неминуемо оказываясь во власти палача, она не протестует против него самого, кроме добра, она не может дать ничего даже палачу.
Современная пьеса, современный спектакль. Дело не в гитлерах, мирового ли они масштаба или районного, говорят ли они по-немецки, по-арабски, или по-русски. Дело в нас: мы не допустим - они не пройдут
"
Г. Мелиянц
"Известия"
13 декабря 1991
|